晋太元中现金棋牌游戏,武陵人捕鱼为业。 缘溪行,忘路之远近。 忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 渔人甚异之。 复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。 便舍船,从口入。 初极狭,才通人。 复行数十步,豁然开朗。 土地平旷,屋舍俨然,有良口美池桑竹之属。 阡陌交通,鸡犬相闻。 其中往来种作,男女衣着,悉如外人。 黄发垂髫并恰然自乐。 见渔人,乃大惊,问所从来。 具答之。 便要还家,设酒杀鸡作食。 村中闻有人,咸来问讯。 自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间。 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。 此人—一为具言所闻,皆叹惋。 余人各复延其家,皆出酒食。 停数日,辞去。 此中人语云:“不足为外人道也。 ” 既出,得其船,便扶向路,处处志之。 及郡下,诣太守,说如此。 太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 东晋太元年间,(有个)武陵人靠捕鱼谋生。 (有一天)他顺着小溪划船,忘了路程的 远近。 忽然遇到(一片)桃花林,(桃树)夹在溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树。 (地上)芳草鲜艳美丽,落花纷纷。 渔人非常诧异。 再往前走,想走到这林子的尽头。 (桃)林在溪水发源的地方就没有了,(紧接着)就是一座山,山上有个小洞口,(里面)好像有光似的。 (渔人)就离了船,从洞口进去。 初进时,洞口很窄,仅容一个人通过。 又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。 (这里)土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地、美好的池塘和桑树竹子之类。 田间小路,交错相通,(村落间)能听见鸡鸣狗叫的声音。 人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。 老人和小孩都充满喜悦之情,显得心满意足。 (那里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。 (那人)就邀请(渔人)到自己家里去,备酒杀鸡做饭菜(款待他)。 村中的人听说有这样一个人,都来打听消息。 (他们)说祖先(为了)躲避秦时的祸乱,带领妻子儿女及乡邻来到这与人世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了往来。 (他们)问起现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝.更不必说魏晋了。 这个人(为他们)详细地介绍了自己所听到的事,<他们听罢)都感叹惋惜。 其余的人也请(渔人)到自己家中,都拿出酒饭来(款待他)。 (渔人在这里)住了几天,就告辞离去。 这里的人告诉(他)说:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊。 ” (渔人)出来后,找到他的船,就沿着旧路(回去),(一路上)处处做了记号。 回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。 太守立即派人跟他前往,寻找前次做的标记,竞迷失了(方向),再也没找到路。 南阳刘子骥,是高尚的名士;听到这件事,高兴地计划前往,没有实现,不久病死了。 此后就再也没有问路访求(桃花源)的人了。 a出自晋朝诗人陶渊明的《桃花源记》译:东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生。 有一天,他沿着溪水划船,忘记了路 的远近。 忽然遇到一片桃花林,夹着溪流的两岸生长,有数百步宽。 其中没有其他树,芳香的野草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁乱交杂。 渔人感到很惊奇。 继续往前走,想走到林子的尽头。 林子的尽头是溪流的源头,就出现了一座小山,山上有一个小洞,隐隐约约好像有些光亮。 渔人于是安置好船,从洞口进去。 刚开始很狭窄,仅容一个人通过。 又走了几十步,突然变得开阔明亮。 这里土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地、美丽的池塘、桑竹一类的东西。 田间小路交错相通,村落间可以互相听到鸡鸣狗叫之声。 在那里,人们来来往往耕种劳作,男女的穿着打扮,都像桃花源以外的世人,老人和小孩,都很悠闲和快乐。 桃花源里的人见到渔人,就大吃一惊,问渔人从哪里来。 渔人详细地回答了他的问题,有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他。 村中的人听说有这样一个人,全都来打听消息。 他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领着自己的妻子儿女及乡邻们来到这与世隔绝的地方,不再出去了,于是就与外面的人断绝了来往。 桃花源里的人问现在是什么朝代,他们竟然不知道经历过汉朝,更不必说三国和晋朝了。 渔人把自己所知道的事一一详细地告诉了他们,村中的人都很惊叹惋惜。 其余的人又各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒食来款待他。 渔人待了几天以后,告辞离去了。 这里的人对渔人说:“这里的情况不值得对外人说啊!” 渔人离开桃花源以后,找到了他的船,顺着从前的路回去,处处都做了标记。 到了郡城,拜见了太守,说了自己的这番经历。 太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记,最终迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。 南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听说了这件事,他高兴地计划前往。 没有实现,不久就因病而死。 此后就再也没有访求桃花源的人了。 编辑本段解词译句句子翻译1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业。 译:东晋太元年间,有一个武陵人以打鱼为生。 注释:“武陵是湖南常德历史上的第二个行政区划,魏晋后,武陵郡辖沅水流域诸县。 ”(《武陵藏珍---沅澧流域历史文化图说》周新国 周波 著 ) 2. 缘溪行,忘路之远近。 译:(他)顺着溪水划船,忘记了路的远近。 3. 忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 译:忽然看见一片桃花林,生长在溪流的两岸,有数百步宽,其中没有别的树,芬芳的青草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁乱交杂。 4. 渔人甚异之,复前行,欲穷其林。 译:渔人对此感到十分诧异,继续往前走,想要走到林子的尽头。 5. 林尽水源,便得一山。 译:桃林在溪水发源的地方就到头了,出现了一座山。 6. 山有小口,仿佛若有光。 便舍船,从口入。 译:山上有个小洞口,隐隐约约好像有光亮。 渔人就下船,从洞口进去。 7. 初极狭,才通人。 复行数十步,豁然开朗。 土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然。 译:刚开始洞口很狭窄,仅容一个人通过。 又走了几十步,突然变得宽阔明亮的样子。 土地平坦开阔,房屋整齐。 8. 有良田美池桑竹之属。 阡(qiān)陌交通,鸡犬相闻。 译:有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹子之类的东西。 田间小路交错相通,村落间都可以听到鸡鸣狗叫的声音。 9. 其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。 译:人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。 老人和孩子们各个都安闲快乐. 10. 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。 译:(村人)看见了渔人,就非常的惊讶,问(渔人)是从哪儿来的。 (渔人)详细地回答了。 11. 便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。 译:(村人)就邀请他到自己家里去,备酒杀鸡做饭(来款待他)。 12. 村中闻有此人,咸来问讯。 译:村里的人听说有这个人,都来打听消息。 13. 自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境, 译:(村人)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子、儿女和同县的人来到这个与人世隔绝的地方。 14. 不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。 译:从此不再从这里出去,就与外面的人断绝来往了。 15. 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。 译:(村人)问现在是什么朝代,竟然不知道经历过汉朝,更不用说魏朝和晋朝了。 16. 此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。 译:这个人对(村人)一一详细地说了他所听到的,(村人)都感叹、惋惜。 17. 余人各复延至其家,皆出酒食。 停数日,辞去。 译:其他的人各自又都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。 (渔人)停留了几天后,向村里人告辞离去。 18. 此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。 ” 译:村人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊!” 19. 既出,得其船,便扶向路,处处志之。 译:(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着原来的路划回去,处处都做了记号。 20. 及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。 译:到了郡城,去拜见太守,说了他进出桃花源的事情。 21. 太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 译:太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的标记,最终迷路了,找不到回去的路了。 22. 南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。 译:南阳刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地打算前往。 23. 未果,寻病终, 后遂无问津者。 译:却没有实现,不久就得病死了,此后就再也没有人询问这件事了。 字词详解 太元:东晋孝武帝司马曜(yào)的年号(376~396)。 世外桃源:指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。 世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂。 千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源”。 (作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求,具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种幻想,是不可能实现的。 ) 比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方。 一般作主语、宾语、定语。 武陵:古代郡名。 今湖南常德一带。 为业:以……为生。 为:作为。 缘:沿着,顺着。 行:前行,这里指划船。 远近:偏义复词,这里指远。 忽逢:忽然遇到。 夹岸:两岸。 杂:别的,其它的。 英:花。 鲜美:鲜艳美丽。 落英:坠落的花瓣。 缤纷:繁多交杂的样子。 甚:很,非常。 异:感到诧异、惊奇。 欲:想要。 便:于是,就。 穷:尽。 这里是走到......尽头的意思。 词类活用,形容词作动词。 林尽水源:林尽(于)水源。 桃林在溪水发源的地方就到头了。 得:看到。 仿佛:隐隐约约,看不真切。 若:好像……似的。 舍:安置,古今异义。 初:起初。 才:副词,仅仅,只能。 才通人:刚刚能通过一个人。 通:使……通过。 豁然开朗:豁然:形容开阔敞亮的意思;开朗:地方开阔;光线充足、明亮。 指一下子出现了开阔明亮的境界。 也形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。 (总意) 形容由狭隘幽暗一下子变为开阔明亮。 也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。 一般作谓语、宾语、定语。 舍:房屋。 旷:空阔,宽阔。 俨(yǎn)然:整齐的样子。 之:这。 属:类。 阡陌交通:田间小路互相通达。 阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。 交通,互相通达。 鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。 相闻,可以互相听到。 其:那。 种作:耕田劳作。 着:穿着。 悉:都。 外人:桃花源以外的世人。 黄发垂髫(tiáo)并怡然自乐:安闲快乐的样子。 怡然,快乐的样子。 老人和小孩。 黄发,古时认为老人头发由白转黄是长寿的表征,借指老年人。 垂髫,古时小孩不扎结头发,头发下垂,借指儿童。 髫,小孩下垂的头发。 并:并且。 据商务印书馆版《古代汉语词典》,应译为:一同,一并。 怡然:愉快的样子。 乃:于是,就。 大:很,非常。 所:……的地方。 从来:从……地方来。 二十一点算牌有两种用处:调整注码(好牌下大注,坏牌上厕所)及调整打法(剩牌小牌多,十二对庄六加牌)。 张先生输了十二万港币,向我拿了六万港币出战,十分钟后他脸红红的回来。我问怎麽回事?他说他拿了六万港币看准了一把下去赢钱。下一把十二万港币他下閒两张牌没点,庄开一点。他补A,庄也补A输光。他说输是输了,但「微醺的感觉」令人陶醉。 具:详细。 之:代指他们。 要(yāo):通“邀”,邀请。 咸:副词,都,全 问讯:询问,打探消息。 云:说。 先世:祖先。 妻子:指妻子、儿女。 邑人:同乡人。 绝境:与世隔绝的地方。 复:再。 焉:兼语词,从这里。 相当于“于之”,“于此”。 间隔:断绝来往。 今:现在。 乃:竟然。 有:助词,无义。 无论:不要说,更不必说。 叹惋:感叹,惋惜。 延:邀请。 为:给。 具言:详细地说。 (所+动词 构成名词性结构) 具:通“俱”,完全,详尽。 停:逗留。 辞去:辞别离开。 语:对……说。 不足:不值得。 为,向、对。 道:说。 既:已经。 得:找到。 便扶向路:就沿着原来的路(回去)。 扶:沿着、顺着。 向:原先的,旧时的,以前的。 处处志之:处处都做了记号。 志,名词作动词,作标记。 及:到了。 郡下:指武陵郡城下。 诣:到,拜访。 特指到尊长那里去。 说如此:说明了像这种情况。 如此,判断句,像这样的话。 即:立即。 遣:派遣。 寻向所志:寻找以前所做的标记。 所志,所做的标记。 志:做的标记。 (名词性) 所单独可不翻译。 遂:竟,最终,终于。 复:又,再。 得:取得,获得,文中是找到的意思。 南阳:郡名,治所在现在河南南阳。 刘子骥:即刘驎之,名驎(lín)之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。 《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。 高尚:品德优异。 欣然:高兴的样子。 规:计划,打算。 寻:随即,不久。 未果:没有结果,意思是没有实现。 果:实现。 问津:问(通往桃花源的)路。 津,渡口。 1.重要实词 缘、异、穷、具、咸、妻子、邑人、绝境、间隔、无论、语、足、及、诣、津 2.重要虚词 乃(1)见渔人,乃大惊 于是 就 (2)乃不知有汉 竟然 为(1)武陵人捕鱼为业 作为 (2)此人一一为具言所闻 对 其(1)欲穷其林 这 (2)其中往来种作 代词 代桃花源 (3)余人各复延至其家 自己的 (4)得其船 自己的 (5)太守即遣人随其往 代渔人 3.一义多词 (1)缘、扶: 沿着 (2)要、延: 邀请 (3)悉 、咸 、皆: 都 (4)具: 详细地 4.古今异义 无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变) 妻子(古义:妻子和儿女;今义:对已婚男子的配偶的称呼,指妻子 绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地) 鲜美(古义:颜色鲜艳美丽;今义:指食物味道好) 交通(古义:交错相通;今义:各种交通运输和邮电事业的总称) 不足(古义:不值得、不必;今义:不够) 注:今义也有不值得的意思,例如 :不足挂齿 间隔(古义:隔绝; 今义:两个地方分隔开) 俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像) 缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分) 津(古义:渡口。 指访求、探求的意思。 今义:口液) 外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人) 如此(古义:像这样;今义:这样) 仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像) 开朗(古义:地方开阔,光线充足;今义:乐观,畅快) 扶(古义:沿、顺着;今义:搀扶,用手按着或把持着) 志(古义:做标记;今义:志气) 延(古义:请;今义:延伸,延长) 悉(古义:都;今义:熟悉) 咸(古义:全;今义:一种味道) 既(古义:已经;今义:关系连词,既然) 寻(古义:随即,不久;今义:寻找) 向(古义:以前的,旧的;今义:方向) 果(古义:实现;今义:果实,结果 5.词类活用 尽(林尽水源):形容词用作动词,消失。 异(渔人甚异之):形容词用为动词的意动用法,对…感到诧异。 前(复前行):方位名词作状语,向前。 穷(欲穷其林):形容词用作动词,(穷尽,走到尽头。 ) 焉(不复出焉):兼词,“于之”,即“从这里”。 志(寻向所志/处处志之):做标记,名词作动词。 果(未果):名词作动词,实现 6.一词多义 寻:①寻向所志(动词,寻找) ②寻病终(副词“不久”) 舍:①便舍船[舍(shě),动词,舍弃。 ) ②屋舍俨然[舍(shè),名词,“房屋”) 中:①中无杂树(“中间”) ②晋太元中(“年间”) ③其中往来种作(“里面”) 志:①处处志之(动词,“做记号”) ②寻向所志(志,独字译为做标记.与所连用,译为'所做的标记') 之:①忘路之远近(助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”) ②闻之,欣然规往(代词,“这件事”) ③处处志之(助词,起协调音节作用,无实意) 为:①武陵人捕鱼为业(读wéi,动词,作为) ②不足为外人道也(读wèi,介词,对,向) 遂:①遂迷,不复得路(“最终”) ②遂与外人间隔(“于是”) 向:①寻向所志(原来) ②眈眈相向(看) 得:①便得一山(出现) ②得其船(找到) 闻:①鸡犬相闻(听见) ②闻有此人(听说) 7.多词一意 文中出现了三对词都是一个意思,这种词类叫做多词一义。 有:"便要还家",“要”(通假字)和"余人各复延至其家",“延”都是"邀请"的意思;"缘溪行”,“缘”与“便扶向路”,“扶”都是“沿着”的意思;“悉如外人”,“悉”和“咸来问讯”,“咸”,还有“皆出酒食”,“皆”都是“都”的意思。 "不足为外人道也",“道”与“此中人语云”,“语”都是“说”的意思 8.同义词 都——1)悉:悉如外人 2)皆:皆叹惋 3)咸:咸来问讯 4)并:并怡然自乐 5) 具:具答之 沿------1)缘:缘溪行 2)扶:便扶向路 邀请—1)要:便要还家 2)延:余人各复延至其 9.古汉语句式 1)判断句 例:南阳刘子骥,高尚士也。 (“也”表判断。 句意:南阳刘子骥是高尚的名士。 ) 2)省略句 见渔人,乃大惊,问所从来。 具答之。 便要还家,设酒杀鸡作食。 (是“(村人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。 (渔人)具答之。 (村人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食”的省略。 句意:(村人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。 (渔人)详细地回答(村人),于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他。 ) 省主语: 例一:山有小口,仿佛若有光。 (是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。 句意:山上有一个小洞口,〈小口里面〉好像有些光亮。 ) 例二:便舍船,从口入。 (是“〈渔人〉便舍船,从口入”的省略。 句意:〈渔人〉就丢下船,从洞口进去。 ) 本文省略主语有多处,如:“(小口)初极狭,才通人。 ”“(武陵人)复行数十步,豁然开朗。 ”“其中,(人们)往来种作,男女衣着,悉如外人。 ”“(村中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。 (渔人)具答之。 (村中人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食。 ”“此人一一为具言所闻,(村中人)皆叹惋。 ”翻译时一并补出。 省宾语: 例一:问所从来(是“问之所从来”的省略。 “之”代“渔人”。 句意:问〈渔人〉从哪里来。 ) 出自《桃花源记》的成语:世外桃源、豁然开朗 无人问津现金棋牌游戏 |